What does transport really mean?

From Bouvier’s Law dictionary, I learned that the word ‘transport’ means to send someone into exile.

TRANSPORTATION, punishment. In the English law, this punishment is inflicted by virtue of sundry statutes; it was unknown to the common law. 2 H. Bl. 223. It is a part of the judgment or sentence of the court, that the party shall be transported or sent into exile. 1 Ch. Cr. Law, 789 to 796: Princ. of Pen. Law, c. 4 §2.

Now, I’ll be a bit suspect when I see the word ‘transport’  used in a legal setting such as ‘Department of Transportation’. Does this ‘department’ really have anything to do with a people operating a car to travel somewhere? The people is traveling, not transporting.

Here’s the definition from Webster’s:

1 : to transfer or convey from one place to another | transporting ions across a living membrane
2 : to carry away with strong and often intensely pleasant emotion
3 : to send to a penal colony overseas

Definitions one and three have to do with moving someone or something to another place.

If I get on a plane to travel to another place, I don’t think this falls under transport, even if I might be carrying some private belongings in a suitcase bag. (I’m not going to use the word ‘suitcase’ either as it sounds suspiciously legal.) I’m not transferring or conveying the bag to someplace else or to another party.

Just in case, I’m also not transferring or conveying my body. I would be traveling as a man. Per the recommendation of LivingInThePrivate, I might add:

“For and on the record, I am a living man, and that is my only capacity in this matter. I reserve all my rights waiving none, including my right to remain silent, without prejudice.”

As Bill Turner and LivinginThePrivate say, we must rebut all presumptions, otherwise someone might think I am transporting something.

I read this somewhere: “We are all self-loading baggage…” This may mean the presumption is that we are ‘transporting’ our bodies. If thou finds the page that has this reference, please post a link below. This would be similar to the presumption that one ‘represents oneself’ in court (rather than being oneself) and the concept of ‘turning oneself in’ to the police (rather than going to the police). The presumption may be that it is all maritime law and the body is a vessel and our minds guide it.

"I am from one of the United States" is the correct phrase
It's the strawman. It's the trust named FIRST LAST.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.